Les grands traducteurs dans les archives de l’Imec
Le colloque donnera la parole aux chercheurs qui ont fait la démarche d’étudier le fonds d’un traducteur dont les archives sont conservées à l’Imec, pour le saisir à l’œuvre dans son laboratoire, analyser la genèse et les variantes de ses traductions, étudier ses échanges épistolaires avec l’auteur et/ou l’éditeur, ou ses réflexions traductologiques (parfois inédites). Accorder un intérêt accru aux brouillons d’un traducteur conduit sur les sentiers de la traductologie de demain : en effet, en reconstituant de façon dynamique l’acte même du traduire, le chercheur saisit les doutes, les ratés et les acquis qui ont mené, par degrés successifs, à la naissance du texte d’arrivée. Ce colloque accordera également une large place aux réflexions théoriques et méthodologiques, concernant l’approche génétique et philologique des archives des traducteurs.
Voir le programme complet
Colloque organisé par l'Université de Caen Normandie en partenariat avec l'Imec, l'ITEM (Institut des Textes et Manuscrits Modernes), la SEPTET (Société d’Études des Pratiques et Théories en Traduction) et la SoFT (Société Française de Traductologie)
Comité organisateur : ERLIS EA 4254, Université de Caen Basse-Normandie : Viviana Agostini-Ouafi, Nadia Aït-Bachir, Caroline Bérenger